onsdag, juli 25, 2007

en Lindströmer

Jag kan inte bestämma mig.

För det första, stavas det t-shirt, teeshirt eller rentav teskjorta?

Fast här har jag egentligen min åsikt klar. Ett låneord är ett låneord för att man lånat det från ett annat språk och halv-försvenskningar låter i illa i mina öron. Är man inte fyndig nog att hitta på ett eget ord för saken i fråga, får man fan nöja sig med det utländska ordet. Så det får bli t-shirt.

Men sen blir det klurigare. Plural.

Heter det flera t-shirtar eller flera t-shirts?

Fast jag inser nu att min första motivering faktiskt är applicerbar även i det här fallet. Det bör alltså bli flera t-shirts. Fast jag är fan inte riktigt säker.

4 kommentarer:

Anonym sa...

En tjej som jag har läst med kallade det alltid för tischa (sing.) och tischor (plur.). Bara för att krångla till det lite ytterligare.

Anonym sa...

Jag skrev "tee" i ett inlägg för några månader sedan. Och jag vet inte varför, för det kändes jätteknäppt och såg bara fel ut. Sådär så man stör sig när man läser det. Fast jag lät det stå kvar, av någon anledning.

Men iallafall, förrutom det snedsteget skriver jag t-shirt. Och t-shirts. Jag är konsekvent, låneord är låneord, fullt ut.

egoistiska egon sa...

jag är som du, hatar när låneord försvenskas UTAN att de görs om. därför heter det t-shirt och t-shirts. men jag accepterar tisha och tishor eftersom det känns som omgjorda låneord och då är det ok m försvenskning ;)

Daniel Storey sa...

anna f: Oj fan, alternativ jag helt glömt bort!

ann: Slarvigt!

egon: Ja, om det är tillräckligt försvenskat kan det gå, men det är gränsfall även då.